Information PARTICIPANT:
-Name: AC
-Profession: Retired
-Place of birth: Castro Verde
-Age: 73
-Topic: Early Life

INTERVIEWER: (breathe) Pois é.

PARTICIPANT: Mas pronto… (breathe) já passou… agora é que eu vou aqui comer uma bolachinha.

INTERVIEWER: Agora eu queria só pedir-lhe...

PARTICIPANT: (click) ‘Tão diga lá… [(chewing)]

INTERVIEWER: Mas coma a bolachinha... coma… [depois só lhe queria pedir uma coisa para terminar muito rápida] (breathe) Vou falar (xxx) (background noise)… só mesmo para terminar… e pouquinho tempo que entretanto…

[0:30]

PARTICIPANT: Já não me lembro do seu nome…

INTERVIEWER: Marisa.

PARTICIPANT: Marisa. Pronto. Já não esquece.

INTERVIEWER: (laugh) (background noise)

PARTICIPANT: É a Marisa cantora. [(laugh)]

INTERVIEWER: Não. Porque o meu [Marisa é com ésse] e o dela é com zê (laugh) (background noise) e [também] não canto… portanto...

PARTICIPANT: [Mas]… mas não sabe mesmo trautear uma música?

[1:00]

INTERVIEWER: Sei… mas s(…) mas não é muito [bom de ouvir]… Pois… é… mas não é muito bom de ouvir. (laugh)

PARTICIPANT: [Toda a gente] sabe… qualquer coisinha. (chewing)

INTERVIEWER: Se calhar vai-se tudo embora com medo (laugh).

PARTICIPANT: E é de que sítio?

INTERVIEWER: Sou do Ribatejo.

PARTICIPANT: Hum_hum Hum_hum.

INTERVIEWER: Vivo a vinte quilómetros de Fátima. (breathe)

PARTICIPANT: Ah… é perto (laugh)

INTERVIEWER: É perto… em caminho.

[1:30]

PARTICIPANT: Outro dia tive lá em minha casa um senhor que era de Benavente. Também é no Ribatejo. (breathe) E este ano (click) fui à festa do cavalo… à [Golegã…] Golegã… gostei.

INTERVIEWER: [hum] hum É… mas é… bem… eu já não vou a essa… a essa feira há muito tempo… mas costuma ter muita gente.

PARTICIPANT: Hum_hum. Tinha muita gente… [foi a] primeira vez que fui… nunca tinha ido lá… onde tinha já estado… a cantar…

INTERVIEWER: Pois [costuma ter]

[2:00]

PARTICIPANT: (cont.) foi em Santarém… naquela… naquela feira… que é fora de Santarém… que é um… pronto é próprio p’ra mesmo p’ra receber… tudo e mais alguma coisa…

INTERVIEWER: hum.

PARTICIPANT: Gostei (breathe) e fomos lá… nessa altura fomos lá cantar. (click) E já la ‘tive outra vez… numa... numa excursão.

[2:30]

INTERVIEWER [Mas eu].

PARTICIPANT: Era só o… p’ró Ribatejo era só onde tinha ido.

INTERVIEWER: hum… Eu Santarém conheço [pouco]

PARTICIPANT: [E] portanto agora fui à... à Golegã… passámos ali por umas quantas… aa… s[…] aa vilas…

INTERVIEWER: Hum_hum.

PARTICIPANT: mas eu gosto de… do Ribatejo... pronto… (click) [gosto porque]… os campinos… o… aquele… o sa[…] o sapateado temos têm o aa… a maneira de ser das pessoas... são muito parecidas com o nosso Alentejo.

INTERVIEWER: [Eu também gosto (laugh)]

[3:00]

INTERVIEWER: Ai eu também acho… [também acho.]

PARTICIPANT: hum_hum [É] talvez os mais parecidos… com o Alentejo… são os Ribatejanos…

INTERVIEWER: É … é possível… é.

PARTICIPANT: hum_hum_hum.

INTERVIEWER: É possível… Então dona Ana… eu só queria… que me contasse… assim uma coisa que a tivesse deixado muito feliz… e que a tivesse marcado por isso. Assim ao longo destes anos todos... (breathe).

PARTICIPANT: (breathe) (breathe) Quer dizer… de tudo o que… que me deixou mais feliz…

[3:30]

PARTICIPANT: (cont.) foi o nascimento dos meus filhos. (click) E depois o nascimento dos meus netos. Foram as coisas que me marcaram mais… depois há outras coisas… é o casamento… é o… enfim essas coisas assim. (click) Mas… de tudo o que… aonde senti mais felicidade… foi quando nasceu a minha filha… e o meu filho. É as coisas que me deram mais… felicidade e mais alegria.

[4:00]

PARTICIPANT: Depois há as coisas normais… posso lhe contar por exemplo quando me casei… como é que foi... essas coisas assim…

INTERVIEWER: E como é que foi… [casou-se] com que idade?

PARTICIPANT: (click) [(breathe)] Casei… com vinte e três anos. Quer dizer… tinha vinte e três anos… e casei em Novembro… e em vinte e três… e a… e a vinte nove Dezembro fazia vinte e quatro anos. [Portanto] faltava um mês… para fazer os vinte e quatro anos.

INTERVIEWER: [hum.]

[4:30]

PARTICIPANT:(breathe) Quer dizer foi uma festa… entre a família porque… vivíamos em crise… como eu já disse há bocado… e era uma crise grande. (breathe) Mas como lhe disse era regente escolar… já ganhava qualquer coisa… e já se fez uma festinha… em que se juntou a família toda… e... depois foi um baile… depois da… do banquete… e depois foi o baile… pronto… e foi… nesse tempo não havia… (breathe) aa dinheiro… p’ra gente ir... passear a seguir. (laugh) P’a ter (laugh) mas enfim.

[5:00]

PARTICIPANT: (cont.) Correu tudo bem… já… ainda tinha o meu pai e a minha mãe… aa que depois ao fim de um ano… ou... nem isso... morreu logo o meu pai… portanto ainda casei com a família toda viva. (breathe) Nesse tempo era assim… no outro dia ia… juntava-se outra vez a família... porque… nunca se fazia um casamento em que se comesse logo tudo…

INTERVIEWER: hum.

PARTICIPANT: Podia haver crise… mas pelo menos… fazia-se… ao outro dia foi toda gente comer outra vez... (breathe)

[5:30]

PARTICIPANT: (cont.) cantou-se… e dançou-se e… pronto... foi assim.

INTERVIEWER: hum_hum

PARTICIPANT: Foi… foi portanto né… a...a felicidade desse tempo era assim.

INTERVIEWER: E… e levou vestido…

PARTICIPANT: O vestido de noiva… feito em Lisboa…

INTERVIEWER: hum.

PARTICIPANT: (breathe) fui comprar o… o f[…] aa a roupa… nesse tempo também era assim… não havia vestidos de noiva à venda como há agora. (laugh)

[6:00]

PARTICIPANT: E então aa foi feito lá o… o vestido… por acaso um vestido bonito… uns sapatos bonitos também… (breathe) um bouquet muito bonito… que veio também de Lisboa... (breathe) porque eu tinha… duas cunhadas... (breathe) aa que eram manas do meu marido… e moravam em… em Lisboa. (breathe) Portanto trouxeram as coisas todas [aa] por exemplo a gente agora tem aqui floristas… temos isso tudo… mas (xxx) não… não havia nada dessas coisas.

INTERVIEWER: [hum_hum]

[6:30]

PARTICIPANT: (cont.) E eu fui criada aqui num sítio que se chama o Lombador… sou dali…

INTERVIEWER: hum… hum

PARTICIPANT: as minhas cunhadas chegaram aqui… tiveram que alugar um…um carro de praça… aa elas ainda não tinham carro… pronto… não havia na[…] isto agora é completamente diferente. Desse tempo. (breathe) aa Eu... quando fui comprar o meu vestido de noiva… foi a primeira vez que eu fui a Lisboa.

INTERVIEWER: hum

[7:00]

PARTICIPANT: Com vinte e três anos. (laugh) Mas depois andámos lá passeando… e eu que sempre gostei muito de História… olha então aqui é o fulano… olha então aqui é o beltrano… olha então este foi assim... ah... e as minhas cunhadas dizem-me assim… mas vossemecê sabe tudo… já tinha vindo a Lisboa? Não! (laugh)

INTERVIEWER: hum (laugh) Sabia só de ver nos livros…

PARTICIPANT: Sabia só por os livros… não sabia mais nada. (breathe) Mas... era assim a vida.

INTERVIEWER: hum_[hum]

PARTICIPANT: [Era] outro tempo…

INTERVIEWER: hum.

[7:30]

PARTICIPANT: completamente diferente… (breathe) nesse tempo… as pessoas eram mais amigas umas das outras. hum.

INTERVIEWER: Sente isso?

PARTICIPANT: (clap) Quando eu me casei… toda a gente da minha terra… uns deram-me uma dúzia de ovos… outros um quilo de açúcar… toda a gente… toda a gente… toda a gente… toda a gente. (breathe)

[8:00]

PARTICIPANT: (cont.) Depois no dia do meu casamento… foram duas raparigas… com bolos… oferecer a toda a gente… toda a gente… toda a gente. E bebida. Isso hoje ninguém… já faz essas coisas. Eram os costumes... desse tempo. (breathe) Quando nós vínha[...] eu vim casar à à igreja de Santa Bárbara. (breathe) Quando íamos che[...]chegando lá a um sitio que se chama o chão direito… desceu-se um…

[8:30]

PARTICIPANT: (cont.) um convidado... do… do lado do noivo... e desceu-se um convidado do lado da noiva… (breathe) e começaram a correr... até à casa da noiva… onde foram buscar... bebida… e uma… uma cesta grande cheia de bolos.

INTERVIEWER: hum.

PARTICIPANT: (breathe) Depois… foram oferecer a nós… que vínhamos no caminho ainda… porque eles vieram fugindo. (breathe) (click) Esses costumes todos já não se usam.

INTERVIEWER: hum. [(xxx)]

PARTICIPANT: [Era] assim que se fazia.

[9:00]

PARTICIPANT: (breathe) Quando se v[...] aa um bocadinho ali no … num caminho… num sítio que se chamava o chão direito… (breathe) dois convidados… o que primeiro chegava… à casa da noiva… levava os bolos. E o outro levava a bebida. [Era] assim a… a... a... a coisa. (breathe) E aquilo pronto… durante muitos anos… muitos anos… muitos anos… aquilo foi se fazendo assim. Pronto. Já… essas coisas foram se perdendo… (breathe) com o andar do tempo.

INTERVIEWER: [hum.]

[9:30]

PARTICIPANT: (breathe) E as pessoas não… nem em todo lado faziam aquilo.

INTERVIEWER: hum.

PARTICIPANT: Mas portanto lá… era… toda a gente queria… queria ajudar. A fazer os bolos… aa (click) ofereciam… os que não podiam ajudar faziam… ofereciam outra coisa… (breathe)quer dizer toda a gente contribuía para aquilo. Era uma maneira de ajudar os noivos.

INTERVIEWER: hum hum

PARTICIPANT: (breathe) Embora aquilo fosse tudo coisas pequenas… mas era uma alegria.

INTERVIEWER: Pois.

PARTICIPANT: Porque toda a gente... ajudava. [E hoje]…

INTERVIEWER: Hoje [já se foi tudo].

[10:00]

PARTICIPANT: (cont.) Já se foi todas essas coisas. Bom… hoje os convidados... oferecem né… mas nesse tempo não precisava de ser convidado. Para oferecer alguma coisa. (breathe) Outras pessoas ofereciam (breathe) aa lembranças… p’rá... coisas p’rá cozinha... dos noivos (breathe) ou… pronto. Cada pessoa oferecia aquilo que podia. [Mesmo] tendo pouco.

INTERVIEWER: Hum_[hum.] Hum.

PARTICIPANT: E hoje os… quer dizer... ah quem será aqueles que casaram? Quem serão?

[10:30]

PARTICIPANT: (cont.) Sabes lá… olha... não viste? Já a maior parte [nem sequer sabe] quem foi que casou (laugh) (breathe)

INTERVIEWER: [(xxx)] ‘Tá bom.

PARTICIPANT: (click) E é assim.

INTERVIEWER: E é assim. E eu não vou chateá-la mais.

PARTICIPANT: Pronto. (breathe)